Woh Rasam Jo Khitab Detay Waqt Badshah Ada Karta Hai Maslan Bosa Deina Ya Aari Talwar Kandhay Par Rakhna Meaning in English

The Correct Meaning of Woh Rasam Jo Khitab Detay Waqt Badshah Ada Karta Hai Maslan Bosa Deina Ya Aari Talwar Kandhay Par Rakhna in English is Accolade. Other similar words for Woh Rasam Jo Khitab Detay Waqt Badshah Ada Karta Hai Maslan Bosa Deina Ya Aari Talwar Kandhay Par Rakhna include Woh Rasam Jo Khitab Detay Waqt Badshah Ada Karta Hai Maslan Bosa Deina Ya Aari Talwar Kandhay Par Rakhna, Shabash, Wah Wah and Khiraj E Tehseen. Explore this page to Translate Woh Rasam Jo Khitab Detay Waqt Badshah Ada Karta Hai Maslan Bosa Deina Ya Aari Talwar Kandhay Par Rakhna (Accolade) into English accurately.

Woh Rasam Jo Khitab Detay Waqt Badshah Ada Karta Hai Maslan Bosa Deina Ya Aari Talwar Kandhay Par Rakhna

وہ رسم جو خطاب دیتے وقت بادشاہ ادا کرتا ہے مثلا بوسہ دینا یا آڑی تلوار کندھے پر رکھنا

Accolade

[ak-uh-leyd, -lahd; ak-uh-leyd, -lahd]

Definitions of Accolade

n. A ceremony formerly used in conferring knighthood, consisting of an embrace, and a slight blow on the shoulders with the flat blade of a sword.

n. A brace used to join two or more staves.

Form Noun

How To Spell Accolade [ak-uh-leyd, -lahd; ak-uh-leyd, -lahd]

Origin of Accolade Early 17th century: from French, from Provençal acolada, literally ‘embrace around the neck (when bestowing knighthood)’, from Latin ad- ‘at, to’ + collum ‘neck’.

Woh Rasam Jo Khitab Detay Waqt Badshah Ada Karta Hai Maslan Bosa Deina Ya Aari Talwar Kandhay Par Rakhna Meaning from Urdu to English is Accolade, and in Urdu it is written as وہ رسم جو خطاب دیتے وقت بادشاہ ادا کرتا ہے مثلا بوسہ دینا یا آڑی تلوار کندھے پر رکھنا. This word is written in Roman Urdu.

Woh Rasam Jo Khitab Detay Waqt Badshah Ada Karta Hai Maslan Bosa Deina Ya Aari Talwar Kandhay Par Rakhna Meaning in English - Find the correct meaning of Woh Rasam Jo Khitab Detay Waqt Badshah Ada Karta Hai Maslan Bosa Deina Ya Aari Talwar Kandhay Par Rakhna in English, it is important to understand the word properly when we translate it from Urdu to English. There are always several meanings of each word in English, the correct meaning of Woh Rasam Jo Khitab Detay Waqt Badshah Ada Karta Hai Maslan Bosa Deina Ya Aari Talwar Kandhay Par Rakhna in English is Accolade, and in Urdu we write it وہ رسم جو خطاب دیتے وقت بادشاہ ادا کرتا ہے مثلا بوسہ دینا یا آڑی تلوار کندھے پر رکھنا The word Accolade is an noun. It is spelled as [ak-uh-leyd, -lahd; ak-uh-leyd, -lahd]. It finds its origins in Early 17th century: from French, from Provençal acolada, literally ‘embrace around the neck (when bestowing knighthood)’, from Latin ad- ‘at, to’ + collum ‘neck’. There are also several similar words to Woh Rasam Jo Khitab Detay Waqt Badshah Ada Karta Hai Maslan Bosa Deina Ya Aari Talwar Kandhay Par Rakhna in our dictionary, which are Approval, Award, Badge, Decoration, Distinction, Honor, Kudos and Laurels. After Urdu to English translation of Woh Rasam Jo Khitab Detay Waqt Badshah Ada Karta Hai Maslan Bosa Deina Ya Aari Talwar Kandhay Par Rakhna, If you have issues in pronunciation than you can hear the audio of it in the online dictionary.

More Word Meaning in Urdu