( Alif ) Mitana ( Tehreer Ko ). ( Bay ) Dhundlaa Karna, Dheema Karna ( Manzar, Aawaz Waghera Ko ). Zehan Se Mitana. Nabood Karna . Meaning in English

The Correct Meaning of ( Alif ) Mitana ( Tehreer Ko ). ( Bay ) Dhundlaa Karna, Dheema Karna ( Manzar, Aawaz Waghera Ko ). Zehan Se Mitana. Nabood Karna . in English is Blot Out. Other similar words for ( Alif ) Mitana ( Tehreer Ko ). ( Bay ) Dhundlaa Karna, Dheema Karna ( Manzar, Aawaz Waghera Ko ). Zehan Se Mitana. Nabood Karna . include ( Alif ) Mitana ( Tehreer Ko ). ( Bay ) Dhundlaa Karna, Dheema Karna ( Manzar and Aawaz Waghera Ko ). Zehan Se Mitana. Nabood Karna .. Explore this page to Translate ( Alif ) Mitana ( Tehreer Ko ). ( Bay ) Dhundlaa Karna, Dheema Karna ( Manzar, Aawaz Waghera Ko ). Zehan Se Mitana. Nabood Karna . (Blot Out) into English accurately.

( Alif ) Mitana ( Tehreer Ko ). ( Bay ) Dhundlaa Karna, Dheema Karna ( Manzar, Aawaz Waghera Ko ). Zehan Se Mitana. Nabood Karna .

(الف) مٹانا (تحریر کو) - (ب) دُھندلا کرنا، دھیما کرنا (منظر ، آواز وغیرہ کو) ۔ ذہن سے مٹانا ۔ نابود کرنا۔

Blot Out

( Alif ) Mitana ( Tehreer Ko ). ( Bay ) Dhundlaa Karna, Dheema Karna ( Manzar, Aawaz Waghera Ko ). Zehan Se Mitana. Nabood Karna . Meaning from Urdu to English is Blot Out, and in Urdu it is written as (الف) مٹانا (تحریر کو) - (ب) دُھندلا کرنا، دھیما کرنا (منظر ، آواز وغیرہ کو) ۔ ذہن سے مٹانا ۔ نابود کرنا۔. This word is written in Roman Urdu.

( Alif ) Mitana ( Tehreer Ko ). ( Bay ) Dhundlaa Karna, Dheema Karna ( Manzar, Aawaz Waghera Ko ). Zehan Se Mitana. Nabood Karna . Meaning in English - Find the correct meaning of ( Alif ) Mitana ( Tehreer Ko ). ( Bay ) Dhundlaa Karna, Dheema Karna ( Manzar, Aawaz Waghera Ko ). Zehan Se Mitana. Nabood Karna . in English, it is important to understand the word properly when we translate it from Urdu to English. There are always several meanings of each word in English, the correct meaning of ( Alif ) Mitana ( Tehreer Ko ). ( Bay ) Dhundlaa Karna, Dheema Karna ( Manzar, Aawaz Waghera Ko ). Zehan Se Mitana. Nabood Karna . in English is Blot Out, and in Urdu we write it (الف) مٹانا (تحریر کو) - (ب) دُھندلا کرنا، دھیما کرنا (منظر ، آواز وغیرہ کو) ۔ ذہن سے مٹانا ۔ نابود کرنا۔ There are also several similar words to ( Alif ) Mitana ( Tehreer Ko ). ( Bay ) Dhundlaa Karna, Dheema Karna ( Manzar, Aawaz Waghera Ko ). Zehan Se Mitana. Nabood Karna . in our dictionary, which are Blemish, Blotch, Blur, Brand, Defect, Discoloration, Disgrace, Fault, Odium, Onus, Patch, Slur, Smear, Smudge, Speck, Spot, Stain, Stigma, Taint and Black Eye. Apart from similar words, there are always opposite words in dictionary too, the opposite words for ( Alif ) Mitana ( Tehreer Ko ). ( Bay ) Dhundlaa Karna, Dheema Karna ( Manzar, Aawaz Waghera Ko ). Zehan Se Mitana. Nabood Karna . are Advantage, Benefit, Blank, Blessing, Clarity, Cleanliness, Honor, Perfection, Respect and Strength. After Urdu to English translation of ( Alif ) Mitana ( Tehreer Ko ). ( Bay ) Dhundlaa Karna, Dheema Karna ( Manzar, Aawaz Waghera Ko ). Zehan Se Mitana. Nabood Karna ., If you have issues in pronunciation than you can hear the audio of it in the online dictionary.

More Word Meaning in Urdu