Ajram Falki Kay Madar Ka Woh Muqaam Jab Woh Suraj Say Door Hotay Hain Meaning in English

The Correct Meaning of Ajram Falki Kay Madar Ka Woh Muqaam Jab Woh Suraj Say Door Hotay Hain in English is Aphelion. Other similar words for Ajram Falki Kay Madar Ka Woh Muqaam Jab Woh Suraj Say Door Hotay Hain include Ajram Falki Kay Madar Ka Woh Muqaam Jab Woh Suraj Say Door Hotay Hain. Explore this page to Translate Ajram Falki Kay Madar Ka Woh Muqaam Jab Woh Suraj Say Door Hotay Hain (Aphelion) into English accurately.

Ajram Falki Kay Madar Ka Woh Muqaam Jab Woh Suraj Say Door Hotay Hain

اجرام فلکی کے مدار کا وہ مقام جب وہ سورج سے دور ہوتے ہیں

Aphelion

[uh-fee-lee-uh n, uh-feel-yuh n, ap-hee-lee-uh n]

Form Noun, Plural Aphelia [uh-fee-lee-uh, Uh-feel-yuh, Ap-hee-lee-uh] /əˈfi Li ə, əˈfil Yə, æpˈhi Li ə/ (Show IPA)

How To Spell Aphelion [uh-fee-lee-uh n, uh-feel-yuh n, ap-hee-lee-uh n]

Origin of Aphelion Mid 17th century: alteration of modern Latin aphelium (by substitution of the Greek inflection -on), from Greek aph' hēlion ‘from the sun’.

Ajram Falki Kay Madar Ka Woh Muqaam Jab Woh Suraj Say Door Hotay Hain Meaning from Urdu to English is Aphelion, and in Urdu it is written as اجرام فلکی کے مدار کا وہ مقام جب وہ سورج سے دور ہوتے ہیں. This word is written in Roman Urdu.

Ajram Falki Kay Madar Ka Woh Muqaam Jab Woh Suraj Say Door Hotay Hain Meaning in English - Find the correct meaning of Ajram Falki Kay Madar Ka Woh Muqaam Jab Woh Suraj Say Door Hotay Hain in English, it is important to understand the word properly when we translate it from Urdu to English. There are always several meanings of each word in English, the correct meaning of Ajram Falki Kay Madar Ka Woh Muqaam Jab Woh Suraj Say Door Hotay Hain in English is Aphelion, and in Urdu we write it اجرام فلکی کے مدار کا وہ مقام جب وہ سورج سے دور ہوتے ہیں The word Aphelion is an noun, plural aphelia [uh-fee-lee-uh, uh-feel-yuh, ap-hee-lee-uh] /əˈfi li ə, əˈfil yə, æpˈhi li ə/ (Show IPA). It is spelled as [uh-fee-lee-uh n, uh-feel-yuh n, ap-hee-lee-uh n]. It finds its origins in Mid 17th century: alteration of modern Latin aphelium (by substitution of the Greek inflection -on), from Greek aph' hēlion ‘from the sun’. After Urdu to English translation of Ajram Falki Kay Madar Ka Woh Muqaam Jab Woh Suraj Say Door Hotay Hain, If you have issues in pronunciation than you can hear the audio of it in the online dictionary.

More Word Meaning in Urdu