Imala Ke Zariye Sukooni Bijli Peda Karne Wala Aik Saada Aala Meaning in English

The Correct Meaning of Imala Ke Zariye Sukooni Bijli Peda Karne Wala Aik Saada Aala in English is Electrophorus. Other similar words for Imala Ke Zariye Sukooni Bijli Peda Karne Wala Aik Saada Aala include Kehria Haamil Aala, Barq E Bardaar and Imala Ke Zariye Sukooni Bijli Peda Karne Wala Aik Saada Aala. Explore this page to Translate Imala Ke Zariye Sukooni Bijli Peda Karne Wala Aik Saada Aala (Electrophorus) into English accurately.

Imala Ke Zariye Sukooni Bijli Peda Karne Wala Aik Saada Aala

امالہ کے ذریعے سکونی بجلی پیدا کرنے والا ایک سادہ آلہ

Electrophorus

[ih-lek-trof-er-uh s, ee-lek-]

Definitions of Electrophorus

n. An instrument for exciting electricity, and repeating the charge indefinitely by induction, consisting of a flat cake of resin, shellac, or ebonite, upon which is placed a plate of metal.

Form Noun, Plural Electrophori [ih-lek-trof-uh-rahy, Ee-lek-] /ɪ Lɛkˈtrɒf əˌraɪ, ˌi Lɛk-/ (Show IPA)

How To Spell Electrophorus [ih-lek-trof-er-uh s, ee-lek-]

Origin of Electrophorus Late 18th century: from electro- + Greek -phoros ‘bearing’.

Imala Ke Zariye Sukooni Bijli Peda Karne Wala Aik Saada Aala Meaning from Urdu to English is Electrophorus, and in Urdu it is written as امالہ کے ذریعے سکونی بجلی پیدا کرنے والا ایک سادہ آلہ. This word is written in Roman Urdu.

Imala Ke Zariye Sukooni Bijli Peda Karne Wala Aik Saada Aala Meaning in English - Find the correct meaning of Imala Ke Zariye Sukooni Bijli Peda Karne Wala Aik Saada Aala in English, it is important to understand the word properly when we translate it from Urdu to English. There are always several meanings of each word in English, the correct meaning of Imala Ke Zariye Sukooni Bijli Peda Karne Wala Aik Saada Aala in English is Electrophorus, and in Urdu we write it امالہ کے ذریعے سکونی بجلی پیدا کرنے والا ایک سادہ آلہ The word Electrophorus is an noun, plural electrophori [ih-lek-trof-uh-rahy, ee-lek-] /ɪ lɛkˈtrɒf əˌraɪ, ˌi lɛk-/ (Show IPA). It is spelled as [ih-lek-trof-er-uh s, ee-lek-]. It finds its origins in Late 18th century: from electro- + Greek -phoros ‘bearing’. After Urdu to English translation of Imala Ke Zariye Sukooni Bijli Peda Karne Wala Aik Saada Aala, If you have issues in pronunciation than you can hear the audio of it in the online dictionary.

More Word Meaning in Urdu